(no subject)

Wednesday, July 14th, 2010 02:30 am
zomerzon: (Default)
[personal profile] zomerzon
Недавно я взяла в библиотеке одну книгу, поразившую меня до глубины души. Называется она "The Guernsey Literary and Potato Peel Society" (я бы перевела как "Гернсийское общество любителей книги и пирога из картофельных очистков").
Так как читать эту книгу все равно никто из вас не будет, смело перескажу сюжет. Итак, 1946 год. Лондонская писательница по имени Джульет, прославившаяся комическими (!) заметками о войне, томится творческим кризисом. Однажды она получает письмо от жителя о. Гернси, Дауси, к которому попал ее подписанный экземпляр книги Чарльза Лэма . В письме Дауси упоминает об обществе книголюбов (см. заглавие). Джульет, заинтересовавшись, расспрашивает его об этом обществе. Выясняется, что общество поначалу было выдумкой: во время фашистской оккупации Гернси группа товарищей, засидевшихся в гостях у своей соседки за поеданием укрытой от немцев свиньи, возвращалась домой после наступления комендантского часа. Товарищи наткнулись на немецкий патруль, и одна из них, Элизабет, сказала немцам, что это они возвращаются с заседания общества книголюбов (немцы поначалу поощряли всякие культурные мероприятия на оккупированном острове, поэтому оправдание подействовало). Потом эти люди были вынуждены симулировать деятельность общества (некоторым, о ужас, пришлось впервые в жизни прочитать книгу!), ну и как-то втянулись. У Джульет завязывается переписка с несколькими "книголюбами", и она понимает, что оккупация Гернси может стать темой ее новой книги. Несмотря на возражения своего поклонника, богатого американского издателя, Джульет едет на Гернси, знакомится с Дауси и остальными "книголюбами" и начинает работу над книгой. Постепенно главной героиней новой книги становится вышеупомянутая Элизабет, - она была не только центральной фигурой книжного общества, но и таким добрым ангелом для многих жителей острова. Выясняется, что у Элизабет был роман с немецким офицером, правда, недолгий, - офицер вскоре погиб; в результате на свет появилась девочка, о которой заботятся все "книголюбы". Саму Элизабет за укрывательство беглого каторжника-поляка, одного из тех, кого немцы привезли на остров строить укрепления, отправили в концлагерь Равенсбрюк; ближе к концу книги выясняется, что там она и погибла. Джульет предсказуемо очень привязывается к дочери Элизабет и еще более предсказуемо влюбляется в Дауси. Книга заканчивается свадьбой Джульет и Дауси и подачей документов на удочерение девочки.
В общем, что меня поразило:
1. Условия оккупации. Понятно, что я не хотела бы поменяться с оккупированными гернсийцами, но если бы туда перенесся, скажем, житель блокадного Ленинграда, он бы решил, что на курорт попал. Немцы реквизируют скот, но все-таки не оставляют жителей острова совсем без продуктов; более того, они допускают на Гернси корабль с гуманитарной помощью от Красного Креста, - и не пытаются забрать себе даже часть этого груза, при том, что сами уже страдают от нехватки продовольствия. Ну и поощрение культурных мероприятий тоже как-то не вписывется в привычную для нас картину "немцы в городе". (Дабы избежать недопонимания: я ничуть не сомневаюсь в том, что фашисты зверствовали на советских оккупированных территориях; но тем более странно было читать о том, как они _не_зверствовали_).
2. Про Элизабет. Я вот как-то не представляю себе влюбленной в немецкого оккупанта положительной героини русской/советской книги (впрочем, я не претендую на хорошее знание чего бы то ни было, в том числе и литературы о войне; может, кому-нибудь из френдов попадалось нечто подобное?). Опять же, ее возлюбленный выведен как очень хороший человек. Снова ни на что не претендуя, скажу, что, ИМХО, у нас немца еще могли показать не бешеным зверем, а человеком, - но никак не _хорошим_ человеком.
3. Про Джульет и мужчин. Значит, так. Джульет 32 года. Напоминаю, действие происходит в 1946-м. Тогда женщина затриццать считалась уже совершенно немолодой, в послевоенном СССР ей было бы практически нечего ловить (да, исключения были, я понимаю, но они только подтверждают правило). При этом к ней сватается богатый американец, и она его отвергает; не будучи принципиальной противницей брака, она может себе позволить отказать мужчине, с которым ей, в общем и целом, нравится проводить время и есть о чем поговорить, - в то время как у наших женщин, особенно сразу после войны, планка выше "не алкоголик" редко поднималась. Или вот Дауси. Вот представьте себе практически здорового непьющего положительного мужчину не старше 45 лет, да еще владельца собственного дома и приусадебного хозяйства, в России, даже если не послевоенной, - да женщины бы просто клубились вокруг него днем и ночью, проходу бы ему не давали, дрались бы за него насмерть. Кто претендует на Дауси? Никто. Вообще. Кому он сдался, неразговорчивый... Джульет вот со своими чувствами к нему не может определиться в течение 2/3 книги. Блин. Галю балована. А нам, как обычно, хуже всех.

Date: 2010-07-14 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] mareicheva.livejournal.com
А написано это когда?
Автор не свои впечатления о тридцатилетних на ту эпоху проецирует?

Date: 2010-07-14 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Написано около 2007-го, так что, скорее всего, вы правы. Однако старшая из двух авторов, судя по фотографии, родилась где-то во время войны или сразу после, вероятно, она что-то помнит об описываемой эпохе.

Date: 2010-07-14 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] lenkin.livejournal.com
как интересно ))) спасибо )

Date: 2010-07-14 08:06 pm (UTC)

Date: 2010-07-14 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] garry-shane.livejournal.com
Хм... по п. 2 могу сказать следующее: моя двоюродная бабка в нежном возрасте шестнадцати лет находилась на оккупированной территории. Полковник, который там за все отвечал, ради нее дезертировал из армии, причем хотел вывезти не только девушку, в которую влюбился, но и всю ее семью. Когда они уже делали ноги, попали под бомбежку, разбросало, потерялись, так что братья вынуждены были вернуться домой, а ее с ее матерью он все-таки вывез. И вот пешкодралом да на перекладных, ежеминутно рискуя головами, двинулись "в туда". Там поженились и еще несколько лет после войны прятались уже у его матери в Баварии.
От фашистов, конечно, в массе народы хлебнули ого-го, но встречались среди них и хорошие люди. Жаль, что мало.

Date: 2010-07-14 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Как интересно! А что с ними было дальше? Они сейчас живы?
В реале, скорее всего, среди немцев были и приличные люди. А в нашей литературе, - были ли? В кино, кстати, по здравом размышлении, могу припомнить пару примеров.

Date: 2010-07-14 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] garry-shane.livejournal.com
У мужа были ранения, которые потом сильно сказывались, в результате, по ее словам, разорились на лечении (у него был собственный небольшой бизнес). Умер в 80-х. Она сейчас жива, только по состоянию здоровья не может жить одна, поэтому бОльшую часть года находится в Швейцарии, в семье сына. Сын женат, трое детей, уже все взрослые, младшей девочке 18 или 19.
Мама долго не могла ее отыскать, сначала нашла ее сестру, которая смогла выбраться в Израиль, и уже через нее вышли на Германию. Наша тетушка-бабушка нам очень помогала, много чего присылала из одежды и обуви, помнится, когда я заканчивал школу и потом еще какое-то время, в 89-м или в 90-м приезжала сюда по каналам гуманитарной помощи, через какую-то организацию русских эмигрантов. Несколько лет спустя, я делал уже адресное приглашение, чтобы она могла приехать еще раз, но она заболела и не смогла, больше уже не приезжала. Они с мамой переписывались и созванивались время от времени. Но даже когда она была здесь, то не слишком много рассказывала. Сама объясняла это так: мол, вы же понимаете, мы до сих пор многого боимся...

Date: 2010-07-18 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] egika.livejournal.com
По п. 1: Вы видели фотографии оккупированной Франции? Не сочтите за самопиар, но на исходном сайте не могу найти - http://egika.livejournal.com/251604.html

Date: 2010-07-20 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Спасибо, интересная подборка. Такое впечатление, что советских людей немцы воспринимали как абсолютно чужих, вплоть до полной дегуманизации, в то время как западноевропейцы им виделись относительно своими. Как это по-фашистски - считать, что другие имеют право на жизнь в той степени, в какой они похожи на тебя.

Date: 2010-09-18 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] vrajesh-testag.livejournal.com
[livejournal.com profile] zomerzon, прикольно...

Date: 2010-10-30 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] dana-lana.livejournal.com
летела в самолете сегодня. в аэрофлотовском журнале в разделе "Новинки книжной полки" была эта книжка. перевели на русский и издали вот только что.
немедленно подумала о тебе.
:)

Date: 2010-10-31 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Ну надо же, вот уж не подумала бы, что это переведут! То есть книжка приятная, но вот не так чтобы прямо такая, ради которой стоит учиться читать, да и немец и его подруга в качестве положительных перснонажей... Ну, я еще по книге "Магия и ангелы" поняла, что нифига я не понимаю потребности российского читателя, а издательское начальство - понимает.
А куда ты летела? И откуда?

Date: 2010-10-31 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] dana-lana.livejournal.com
я сама удивилась! с одной стороны приятно, что к нам приходят новинки, с другой - новинки какие-то сомнительные. :)
летела из Лондона в Москву, возвращалась из отпуска.
а что такое "Магия и ангелы"?

Date: 2010-11-01 01:34 am (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Вернее, "Ангелы и магия", хотя от перемены мест слагаемых... В общем, была такая книжка, которую начинала делать я, заканчивала другая редактор. Книжку написала американская викканка, и содержание вполне соответствовало названию: советы по колдовству с помощью ангелов. Я дошла до описания сисег ангелицы Габриэль (которую профаны принимают за Гавриила ;) ), а также сооружения ангельского алтаря, а потом подошел "Гиннесс", и я переключилась на него. И я все думала: зачем мы эту хрень выпускаем, ведь никто ж не купит, а верующие еще и обидятся. Так вот нифига, нам даже через какое-то время после сдачи книги в печать позвонила читательница и сказала буквально следующее: "Я работаю с вашей книгой, и у меня проблема, - в ангельском алфавите нет буквы "Т", а мне нужно написать мое имя - Татьяна, что мне делать? Вы просто забыли ее вставить или ее там правда нет?" Тут я сунула трубку Маше, которая занималась бОльшей частью книги, в т.ч. и алфавитом, а сама в глубоком ахуе отвалила. Узнав, что нужной буквы там не было, тетка, по словам Маши, впала в отчаяние. После этого звонка я преисполнилась веры в прозорливость начальства, которое лучше меня знает, что надо читателю, зато утратила изрядную долю веры в человечество.

Date: 2010-11-01 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] dana-lana.livejournal.com
ааа, какая дивная история!!! что, опять же, доказывает, что на каждую хню найдется свой потребитель!