полностью согласна :) Редактор нужен, ИМХО, только для редактуры (простите за тавтологию) переводного текста - ну, чтоб там все имена-географические названия-реалии совпадали.
Не скажи. Свой родной автор такого наваляет - хоть стой, хоть падай. Ни структуры, ни сколько-нибудь внятного языка... Хотя я вот, честно сказать, не знаю, как подходить к редактированию конкретно художественной литературы. Ну да, можно отследить, чтобы, скажем, героиню все время называли Марией, не сбиваясь на Марину, ну и всякая такая штука. Иногда можно помочь подобрать слово, которое бы из ритма не выбивалось (а вообще черт его знает, вдруг сбивка ритма как раз вполне отвечает замыслу автора?)... в общем, не знаю, с художественной литературой не работала, да и не собираюсь.
А чего квакать-то? За уши притянуто. Редактировать художественное и особенно стихи — дело действительно малопочтенное, но все остальное, увы, совершенно необходимо. Вообще редактор — это самый внимательный читатель книги, а в некоторых случаях — и единственный. Господам авторам радоваться бы, так нет же — поклепы строчат... Переводить же разговор в плоскость "кто умнее — сам дурак" бесперспективно. В своем тексте ошибок, ляпов и неувязок никто почти не видит, тут сторонний глаз нужен. Ну да это очевидные вещи, стыдно прямо и говорить!
Редактировать художественное и особенно стихи — дело действительно малопочтенное Ага, а многочисленные речевые ляпы ("В метро продавались очень вкусные хотдоги, книжки, газетки"), радостно выставляемые в kg_am, должен править корректор...
Давайте не будем валить в одну кучу и путать разные значения слов "художественный текст": 1) "текст не технический и не публицистический" и 2) "хорошая (серьезная/качественная) литература" :) Если первое вполне формализуемо, то второе - увы, эфирно и пальцами не хватаемо, как тот дух, который дышит где хочет. Или вы хотите просто сказать, что части серий (в которых выходит, условно говоря, чтиво) нужен литредактор, а части (где выходит, условно говоря, серьезная литература) не нужен? Так так надо и говорить.
У него там просто в кучу и кони, и люди. Про художественную литературу спорить не буду. Чем дольше работаю, тем больше проникаюсь афоризмом Довлатова: "Хорошему писателю редактор не нужен, а плохого он все равно не спасет". А вот нехудожественной литературе, конечно, редактор необходим.
Сейчас напишу нечто вроде алгоритма. По моим наблюдениям, бывает так: Если: такой автор хочет опубликоваться за наш счет, То: рукопись рассматриваем очень пристрастно, и коль там при разумных затратах ничего дельного не брезжит, вежливо отправляем поискать счастья в другом месте. Если: человек платит за издание, То: имеем следующие варианты. 1) Автор уверен в себе. Такие обычно просят, чтобы их рукопись вычитал только корректор. Если не хотят и корректора, мы настаиваем, т.к. книг с орфографическими ошибками нам под нашей маркой не нать. Если корректора настораживают какие-то вещи - тогда читает редактор и потом беседует с автором. 2) Автор в себе не уверен и хочет совета профессионала. Получив оный, берет рукопись на доработку. Таких я люблю и в качестве автора сама так себя веду. Стороннее квалифицированное мнение - это очень важно, голову прочищает, для самого себя многие вещи проясняет, да и просто - вдохновляет к дальнейшему совершенствованию :) 3) Самый противный вариант. Автор знает, что рукопись плохая, но хочет, чтобы ему сделали из нее конфетку. Сам напрягаться не желает. Знакомый тебе поэт как раз такой. Тут надо брать с него дополнительные деньги за капремонт рукописи, а совсем безнадежные фрагменты убирать из сборника. Но лично я посылала бы таких лесом. Злая я, знаю. Особенно когда таких аффтаров набирается в очереди больше двух.
Очень обиженный автор, который либо сам не знает русского языка, либо на редактора-маньяка напоролся. Нет, конечно, каждый имеет право на собственное мнение, но читать смешно, да... :)
Да что тут спорить... редакторы - звери, гробят задумки авторов и свой идиотской правкой на корню убивают гениальные идеи... Я, к примеру, около полугода бьюсь с заказчиком, объясняя, что органически не могу вставить в его рекламу сроку про "самые дешевые цены". Вот зараза, правда?
Спор сей вечен, как самая жизнь. Тожн не могу ничего сказать про художественный текст - дела с ним не имела. Но если выпускать учебники без редакторов, то на и без того разваливающемся образовании можно будет поставить крест. Потому как это просто кошмар. Авторы мало того что не разбираются в русском языке (помнится я правила одному такому гению предлог "в течение", а он в верстке мне везде вернул на "в течении"), так еще и в собственном предмете.
Вспоминается случай, описанный Норой Галь в книге "Слово живое и мертвое". Рядом со строкой, в которой были слова "Хвала Всевышнему..." недрогнувшей рукой редактора был написан вопрос: "А что такое всевышнее?" :)
:))) А еще мне рассказывали, как редактор потребовал в каком-то стихотворении заменить слово "мИнет" (в смысле пройдет) на что-нибудь, не вызывающее неприличных ассоциаций. Нерукотворный памятник Фрейду.
no subject
Date: 2005-12-06 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 11:47 am (UTC)Хотя я вот, честно сказать, не знаю, как подходить к редактированию конкретно художественной литературы. Ну да, можно отследить, чтобы, скажем, героиню все время называли Марией, не сбиваясь на Марину, ну и всякая такая штука. Иногда можно помочь подобрать слово, которое бы из ритма не выбивалось (а вообще черт его знает, вдруг сбивка ритма как раз вполне отвечает замыслу автора?)... в общем, не знаю, с художественной литературой не работала, да и не собираюсь.
no subject
Date: 2005-12-06 09:03 am (UTC)Переводить же разговор в плоскость "кто умнее — сам дурак" бесперспективно. В своем тексте ошибок, ляпов и неувязок никто почти не видит, тут сторонний глаз нужен. Ну да это очевидные вещи, стыдно прямо и говорить!
no subject
Date: 2005-12-06 09:11 am (UTC)Ага, а многочисленные речевые ляпы ("В метро продавались очень вкусные хотдоги, книжки, газетки"), радостно выставляемые в
no subject
Date: 2005-12-06 09:29 am (UTC)займусь любимым делом - занудством
Date: 2005-12-06 09:36 am (UTC)Re: займусь любимым делом - занудством
Date: 2005-12-06 09:39 am (UTC)Re: займусь любимым делом - занудством
Date: 2005-12-06 09:42 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 09:38 am (UTC)Про художественную литературу спорить не буду. Чем дольше работаю, тем больше проникаюсь афоризмом Довлатова: "Хорошему писателю редактор не нужен, а плохого он все равно не спасет".
А вот нехудожественной литературе, конечно, редактор необходим.
no subject
Date: 2005-12-06 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 01:01 pm (UTC)Если: такой автор хочет опубликоваться за наш счет,
То: рукопись рассматриваем очень пристрастно, и коль там при разумных затратах ничего дельного не брезжит, вежливо отправляем поискать счастья в другом месте.
Если: человек платит за издание,
То: имеем следующие варианты.
1) Автор уверен в себе. Такие обычно просят, чтобы их рукопись вычитал только корректор. Если не хотят и корректора, мы настаиваем, т.к. книг с орфографическими ошибками нам под нашей маркой не нать. Если корректора настораживают какие-то вещи - тогда читает редактор и потом беседует с автором.
2) Автор в себе не уверен и хочет совета профессионала. Получив оный, берет рукопись на доработку. Таких я люблю и в качестве автора сама так себя веду. Стороннее квалифицированное мнение - это очень важно, голову прочищает, для самого себя многие вещи проясняет, да и просто - вдохновляет к дальнейшему совершенствованию :)
3) Самый противный вариант. Автор знает, что рукопись плохая, но хочет, чтобы ему сделали из нее конфетку. Сам напрягаться не желает. Знакомый тебе поэт как раз такой.
Тут надо брать с него дополнительные деньги за капремонт рукописи, а совсем безнадежные фрагменты убирать из сборника. Но лично я посылала бы таких лесом.
Злая я, знаю. Особенно когда таких аффтаров набирается в очереди больше двух.
no subject
Date: 2005-12-06 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 11:49 am (UTC)Наверняка в случае с художественной литературой согласовывать надо абсолютно все.
no subject
Date: 2005-12-06 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 12:04 pm (UTC)медицинаредактура бессильна".no subject
Date: 2005-12-06 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-06 12:07 pm (UTC)и касающихся его грязных лапах, любой юморист становится убийственно серьезным.no subject
Date: 2005-12-06 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-19 03:28 pm (UTC)Рядом со строкой, в которой были слова "Хвала Всевышнему..." недрогнувшей рукой редактора был написан вопрос: "А что такое всевышнее?" :)
no subject
Date: 2005-12-19 03:36 pm (UTC)А еще мне рассказывали, как редактор потребовал в каком-то стихотворении заменить слово "мИнет" (в смысле пройдет) на что-нибудь, не вызывающее неприличных ассоциаций. Нерукотворный памятник Фрейду.