zomerzon: (Default)
[personal profile] zomerzon
Граждане, меня снова призвали поучаствовать в подковерной драке бульдогов в области литературы, ну, а я, как обычно, делегирую полномочия вам.
Итак, нужны претенденты на следующие позорные номинации:
«Худший перевод – 2006»
«Худшая редактура – 2006»
«Худшая корректура – 2006».
Выбирать нужно из книг, вышедших, как нетрудно догадаться, в 2006 году.
Я бы, конечно, на все три номинации могла бы выдвинуть любую из своих прошлогодних работ, но заниматься самопиаром – это же неприлично! :-)

Date: 2007-03-05 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
«Худшая корректура – 2006» - Улицкая, «Даниэль Штайн, переводчик»: такое впечатление, что текст отсканирован с печатной копии и послан в набор не отходя от кассы, без малейшей вычитки.

Предендую на процент с приза, поскольку я все это прочитала с начала до конца.

Date: 2007-03-05 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Спасибо, учтем!

Date: 2007-03-05 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] nanashi-mern.livejournal.com
Ээээ, как насчет в номинацию "худший перевод" включить выпущенного "АСТ" Джорджа Мартина? Перевели традиционного убого. Как образчик привожу перевод одного только названия "A Feast for Crows" - "Пир стервятников".
З.Ы. О, вспомнила еще одного претендента. Только название надо вспомнить. Могу цитаты привести - закачаешься!

Date: 2007-03-05 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
А может, вспомнишь название-то? Страна должна знать своих героев.

Date: 2007-03-05 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] nanashi-mern.livejournal.com
Вот. Держи обещанное. С цитатами. Это знакомый тебе Глен Кук, выщенный, как ты понимаешь, все тем же "АСТ". Книга называется "Помощники ночи" (в оригинале "Tyranny of the Night"). Цитаты:
"Э. удивлялся тому, что в плену им удалось избежать жестокости. Наверное, причина крылась в просторном помещении".
"В империи Г., особенно на севере, женщины должны были обладать бедрами и мышцами, чтобы родить ребенка, не отходя от плуга".
"Кольцо... весило двадцать футов" (это, правда, в огород редактора).
И самый супер: "На самом деле все дело было в том, что в городе отсутствовали женщины в возрасте полового созревания, какими бы либеральными ни были взгляды человека".
Чесс слово, хочу купить это на английском и узнать, что там на самом деле имелось в виду.

Date: 2007-03-05 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Оооо! Это супер! Спасибо тебе и за цитаты, и за номинанта!

Date: 2007-03-05 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] garry-shane.livejournal.com
Я тут немного приболел и по такому случаю пребываю в состоянии некоторой озлобленности... так что с удовольствием бы поучаствовал, но вдруг осознал, что совершенно не в курсе происходящего, ибо читал в этом году неприлично мало, ну и так далее, по наклонной плоскости ;)

Date: 2007-03-05 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] tigra-irbis.livejournal.com
Худшая корректура - это отчет, который мне дали на проверку аккурат под НГ. Вот, чесслово - худшее быть не может. :) Жаль, в номинанты не попадет.

Date: 2007-03-09 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] redlis.livejournal.com
Худшая редактура - Пелевин "Empire V"

Вот.