Трудности чтения
Friday, June 2nd, 2006 11:26 amПомню, случилось как-то мне на заре туманной толкинистской юности, лет за пять до того, как я попала в Эгладор, встретить единомышленницу. Знаете, где произошла эта встреча? В поликлинике, в очереди на анализы. Сидевшая рядом гражданка лет пятидесяти, увидев у меня в руках «северо-западный» 1000-с-чем-то-страничный том «Властелина колец», решила обсудить со мной дальнейшую судьбу, а также моральный облик персонажа, которого она упорно называла Аргароном (вообще-то он Арагорн, если кто не в курсе). Зная за собой ту же тенденцию менять местами буквы при чтении незнакомых имен и названий, я не стала ее поправлять, но при первой возможности эдак по-корректорски перечитала имя короля Гондора, дабы убедиться в том, что я в кои-то веки раз сходу прочитала такое «нерусское» имя правильно.
Но случается мне менять местами буквы даже при чтении вполне знакомых слов. Вот и вчера — слово «забияка» я прочитала как «ЗАИБЯКА». Хороший получился неологизм, богатый. Осталось придумать ему значение.
Но случается мне менять местами буквы даже при чтении вполне знакомых слов. Вот и вчера — слово «забияка» я прочитала как «ЗАИБЯКА». Хороший получился неологизм, богатый. Осталось придумать ему значение.