(no subject)

Friday, April 14th, 2006 03:57 pm
zomerzon: (Default)
В чем различие между фигней и хуйней?
Фигня - это какая-то металлическая/пластиковая/деревянная/резиновая деталь в описании гуманитария, которому неведомы ее название и назначение.
Хуйня - это все кроме металлической/пластиковой/деревянной/резиновой детали в описании технаря.
zomerzon: (Default)
Сейчас мы с двумя сотрудниками делаем одну огромную переводную энциклопедию для детей. Мне достался самый хвост – сегодня я заканчиваю букву «Э». Передо мной статья «Этруски». Среди иллюстраций есть одна — каменная кисть руки, лежащая на каком-то, опять же, камне. Положение руки показалось до боли знакомым — в течение нескольких секунд я даже всерьез считала, что она лежит не на чем-нибудь, а на «мыши» (а вся скульптура, наверное, называлась «Юзер за писюком»). Не сразу я вспомнила, что этруски, по объективным причинам, просто не могли иметь в виду ничего такого. И при взгляде на эту руку, такую настоящую, стало как-то не по себе: люди, жившие тысячелетия назад – это практически мы, но мир-то как изменился! Я редактирую статью о них на компьютере – и моя рука, сжимающая «мышь», так похожа на эту, каменную...
zomerzon: (Default)
Что я заметила: если мужчина пишет о реально существующей женщине, - я имею в виду, если эта женщина в рассказе главное/единственное действующее лицо, а не проходной персонаж, - читатель непременно наткнется на слова вроде "однажды мы проснулись рядом" или, как минимум, "я хотел с ней переспать". К чему бы это? То ли он так хотел переспать с героиней рассказа, что заинтересовался ею, то ли так заинтересовался, что не мог не переспать, то ли просто не пожелал обмануть ожидания читателей...